Ma transmission
Oyfn Veg
Quelques mots de vocabulaire :
Un israélien est un habitant d’Israël. Il n’est pas forcément juif.
Un israélite est un croyant. Il n’est pas forcément israélien.
Un juif, c’est tous les autres. Il n’est pas forcément ni israélite, ni israélien.
J’en suis un.
J’ai été bercé par les chants populaires chantés par ma mère qui est une anthologie vivante et qui, à 95 ans, avait toujours sa belle voix et qui me chantait encore, parfois, des chansons que je n’avais jamais entendues.
Et il y a des chansons pour tous les évènements de la vie : des berceuses bien sûr, beaucoup, ay lu lu lu (vous avez compris les paroles ?), des chants de réjouissances « shpil, shpil, klezmerl shpil » joue, orchestre, joue, aujourd’hui il faut être heureux ! et des chansons à dimension philosophique même « Oyfn veg shteyt a boym ». Sur le chemin, un arbre, il neige, les oiseaux aussi ont froid, et l’enfant voudrait sortir les réchauffer, mais sa mère le retient : tu vas me prendre froid ! prends au moins un châle, un manteau… « Nem shotsh mit a shalikl » cette expression est passée dans le langage courant pour exprimer l’amour tout puissant de la mère qui a tellement voulu protéger son enfant que celui-ci n’a pas pu s’envoler.
Un projet que j'ai porté durant plusieurs années…
Ci-dessous le texte de présentation que j'ai rédigé pour la sortie du premier CD, avec un ajout pour celui du deuxième CD :
Ci-dessous le texte de présentation que j'ai rédigé pour la sortie du premier CD, avec un ajout pour celui du deuxième CD :
OYFN VEG (En chemin)
Chants populaires yiddish harmonisés pour chœurs
par et sous la direction de Jean Golgevit
J’ai hérité de ma mère la chanson populaire yiddish. Je vois toujours, au dessus mon petit lit d’enfant, avant la guerre, le mouvement de ses lèvres chantantes, goûtant les sons, amoureuse des mots, et toute sa tendresse dans la narration du monde.
Le chant est toujours pour elle porteur de beauté, de sensibilité et de courage :
Elle chantait à Auschwitz pour garder l‘espoir d’une vie après l’horreur et pour maintenir le courage de toutes ses compagnes. Elle s’était promise aussi : « Je reviendrai mon petit.»
Lorsque je devins professeur d’éducation musicale, c’est le chant choral qui m’a paru la voie évidente pour faire rayonner l’être humain grâce à « la musique pour tous ».
J’ai donc simplement relié le chant populaire yiddish et le chant choral en créant les chorales yiddish de Paris, de Grenoble et de Montpellier.
Suivront une cinquantaine d’harmonisations pour chœur.
Cependant, aucune partition ne peut rendre le caractère spécifique de la langue yiddish avec ses inflexions, son phrasé, ses élans et ses repos, autant de choses qui ne peuvent être notées et qui pourtant sont essentielles !
Et il est indispensable, aujourd’hui que les survivants disparaissent, de réaliser des témoignages sonores en s’appuyant sur leur connaissance familière de la langue et des chants.
En constituant le trio Isajoan, Anne Garcenot, Joëlle Garcenot et Isabelle Morelli ont mis avec beaucoup de bonheur leur professionnalisme au service de ces musiques.
En plus du plaisir de l’écoute, ce CD permettra d’apprécier tout ce qui ne peut être écrit sur une partition.
J’espère qu’il ajoutera sa pierre à l’amour que toutes ces générations ont porté au chant populaire témoin de leurs joies, de leurs peines, de leurs souffrances et de leurs bonheurs.
Et aujourd’hui commence une nouvelle aventure en quintet.
En effet, il reste encore beaucoup de chants à voix mixtes à enregistrer.
Nous ont rejoints Jacques Fatus, basse, et Roberto Graiff, ténor, que vous aurez
bientôt l’occasion d’apprécier.
Un recueil de partitions « Oyfn veg » rassemble les harmonisations de trente-trois chansons yiddish et quelques unes en judéo-espagnol, hébreu et français.
Jean Golgevit
Chants populaires yiddish harmonisés pour chœurs
par et sous la direction de Jean Golgevit
J’ai hérité de ma mère la chanson populaire yiddish. Je vois toujours, au dessus mon petit lit d’enfant, avant la guerre, le mouvement de ses lèvres chantantes, goûtant les sons, amoureuse des mots, et toute sa tendresse dans la narration du monde.
Le chant est toujours pour elle porteur de beauté, de sensibilité et de courage :
Elle chantait à Auschwitz pour garder l‘espoir d’une vie après l’horreur et pour maintenir le courage de toutes ses compagnes. Elle s’était promise aussi : « Je reviendrai mon petit.»
Lorsque je devins professeur d’éducation musicale, c’est le chant choral qui m’a paru la voie évidente pour faire rayonner l’être humain grâce à « la musique pour tous ».
J’ai donc simplement relié le chant populaire yiddish et le chant choral en créant les chorales yiddish de Paris, de Grenoble et de Montpellier.
Suivront une cinquantaine d’harmonisations pour chœur.
Cependant, aucune partition ne peut rendre le caractère spécifique de la langue yiddish avec ses inflexions, son phrasé, ses élans et ses repos, autant de choses qui ne peuvent être notées et qui pourtant sont essentielles !
Et il est indispensable, aujourd’hui que les survivants disparaissent, de réaliser des témoignages sonores en s’appuyant sur leur connaissance familière de la langue et des chants.
En constituant le trio Isajoan, Anne Garcenot, Joëlle Garcenot et Isabelle Morelli ont mis avec beaucoup de bonheur leur professionnalisme au service de ces musiques.
En plus du plaisir de l’écoute, ce CD permettra d’apprécier tout ce qui ne peut être écrit sur une partition.
J’espère qu’il ajoutera sa pierre à l’amour que toutes ces générations ont porté au chant populaire témoin de leurs joies, de leurs peines, de leurs souffrances et de leurs bonheurs.
Et aujourd’hui commence une nouvelle aventure en quintet.
En effet, il reste encore beaucoup de chants à voix mixtes à enregistrer.
Nous ont rejoints Jacques Fatus, basse, et Roberto Graiff, ténor, que vous aurez
bientôt l’occasion d’apprécier.
Un recueil de partitions « Oyfn veg » rassemble les harmonisations de trente-trois chansons yiddish et quelques unes en judéo-espagnol, hébreu et français.
Jean Golgevit
Il aura donc fallu quatre ans de maturation après le premier CD pour que naisse
le quintet Oyfn Veg à voix mixtes.
Au trio initial Isajoan, composé de Isabelle Morelli, Joëlle Garcenot et Anne Garcenot
se sont joints Roberto Graiff, ténor, et Jacques Fatus, basse.
le quintet Oyfn Veg à voix mixtes.
Au trio initial Isajoan, composé de Isabelle Morelli, Joëlle Garcenot et Anne Garcenot
se sont joints Roberto Graiff, ténor, et Jacques Fatus, basse.
Les deux CD sont disponibles sur le site Anima & Cie.
Ils sont également disponibles directement auprès de moi.
N'hésitez pas à demander !
Ils sont également disponibles directement auprès de moi.
N'hésitez pas à demander !
Je remercie le trio & le quintette d’avoir mis leur talent au service de ces musiques, talent qui permet à ces chants de sortir du ghetto.